Introduction

Hugo McCord’s 10th Edition

Date: 2/15/2023

Dr. Mc Cord (THD) passed several years ago, having left the world four editions of his translation of the nine contemporary historians that in the 1st century AD were written in 27 different Letters, Thesis and Notes concerning Jesus of Bethlehem. Their contemporary histories began a movement that till today is still growing and understood, due to those preserved and translated Histories. Dr. McCord dedicated his life to the correct translation of Them into the English language. He was well known among such men and women that did the same, having his THD for about 50 years and being well liked for his integrity, research and hunger for accurate representation of the ‘Koine Greek’ in other languages. He was referred to as the Kittle’s Kittle among scholars.

Dr. McCord had many lectures, lessons, papers and notes that were done through his lifetime that most folks have never read or heard. I worked with him on his 3rd Edition and have accumulated many of those notes and had many discussions with him about improvements to his editions. He wanted to have a translation that represented exactly what a Greek hearer would hear and discern in the 1st century AD translated into English, such that any English user would hear and understand exactly what the Greek reader or hearer of that era would.

The problem was as it always is, a lack of funds to improve such as would make the Text in English clearer. Accuracy was not a problem, but clarity. He had many things that he thought would make the 1st century Texts more understandable. Over the last years of his life I had little contact with him, but I had some. He was most interested in our use of his English Text in our international English school. We discussed, then, the many improvements he would have liked to include in future editions but lacked funding or backing to do so (His 5th edition did not sell well, and little was done to distribute it.) I asked, due to our success of using his 3rd edition, if I could add the changes to our new English school’s use of his Text and he agreed. We never charge any monies and made no monies from Its use, but we had about a million copies of it distributed worldwide. He was pleased with our using his notes to develop a better representation than he had already done. Too, he had a copy of the English textbook we had modified for international use and had confidence in our integrity to do it his way.

He is now receiving his eternal reward, but we have completed his 10th Edition which now includes many changes, corrections, and improvements which Dr. McCord has provided in his materials. All based upon his 3rd (his favorite) edition and the thousands of writing, lectures and videos we have gone through (chronologically). We believe he would be most pleased with our representation of his work.

In our latest online ESL school, we provide his English text of those contemporary histories concerning Jesus’ new Way. We teach English correctly and offer for remedial reading and learning, Dr. McCord’s English Text of those special 1st century contemporary historians of Jesus. We do so in such a way that the student studies those Text contextually and chronologically. What the student does in response to their correct learning, is left in the hands of a power greater than we all have collectively.

Faculty of Your English Schooltm

The complete Text is in chronological order at: yourenglishschooltm.com or thecontemporaryhistoryofjesus.com . Both are free and downloadable.

A “Note” of interest is the numbering system we developed for the Text of each Letter. We followed, what we believe were the ‘Thoughts’ of the Holy Spirit that He had each inspired writer to write. Based upon the ‘theme’ of each Letter, we marked the Text with a number. As: (1st), (2nd), etc. You may not agree with the ‘Thought’ breaks and that is ok. Have a great study and work. Staff of Y.E.S.tm.

Too, some of you are owners and reader of Bibles. We included many references to how our Text corresponds to most Bibles.

We used { } for those references.